Главная / Студентам / Каталог курсов / Теория и практика литературного перевода

Теория и практика литературного перевода

Курс предназначен для студентов, обладающих базовым образованием по одному из направлений подготовки бакалавриата гуманитарного цикла (лингвистика, филология, философия, искусства и гуманитарные науки и т.п.), владеющих элементарными навыками письменного перевода с иностранного языка и навыками работы с онлайновыми переводческими программами и словарями. Цель курса – развитие способности литературного перевода и теоретического осмысления аспектов этого творческого процесса с учетом достижений современного языкознания, переводоведения, философии, герменевтики. Основные задачи курса определяются необходимостью осмысления практики перевода как основополагающей когнитивно-концептуальной операции человеческого сознания в свете идеи Якобсона о внутриязыковом, межъязыковом и интерсемиотическом видах перевода. Главными рабочими понятиями курса являются оппозиции «переводимость» и «непереводимость», «свое» и «чужое», «языковое насилие» и «культурный компромисс». Рабочий материал курса складывается, с одной стороны, из теоретических текстов по поэтике, теории и истории перевода (В.Беньямин, Ж.Деррида, П.Рикер, П.М.Топер, М.Устинофф,А.В. Федоров, Р.О.Якобсон и др.), с другой – из поэтических и литературных текстов разной степени сложности для практических упражнений в переводе (А.Мишо, Ж.Превер, Ж.Ф.Туссен, П.Элюар).

Кредиты: 6/3

Шифр: ARTC_E_605


Программа Арт-критика

Читается в текущем семестре: Да

Выполняет требования широты образования: Нет

тип курса: Курс по выбору

Язык: Русский