Главная / Студентам / Каталог курсов / Теория и практика литературного перевода

Теория и практика литературного перевода

Курс предназначен для студентов, владеющих французским языком на уровне, позволяющем овладевать приемами и навыками письменного перевода и интерпретации сложных литературных текстов. Цель курса — развитие навыков перевода и способностей теоретического осмысления аспектов этого творческого процесса с учетом достижений современного языкознания и переводоведения. В качестве общетеоретической основы курса выбрана сравнительная типология французского и русского языков, что ориентирует студентов на более глубокое проникновение в суть языка-источника и более полное освоение возможностей языка-приемника. Учебный материал курса складывается из текстов трех типов: 1) проза французских поэтов XX века, представляющая существенные трудности для перевода на русский язык и составляющая корпус текстов для общего и индивидуального переводов (Л.Арагон, А.Арто, Ж.Батай, А.Бретон, П.Валери, А.Мишо, Р.Шар); 2) научная литература по поэтике, философии, эстетике и этике перевода (В.Беньямин, А.Берман, В.В.Бибихин, П.А.Вяземский,  Н.С.Гумилев, Ж.Деррида, А.Мешонник, И.Озеки-Депре, А.С.Пушкин, П.Рикер, А.В.Федоров, К.И.Чуковский), образующая методологический инструментарий для практики перевода; 3) учебная литература по теории перевода (Н.К.Гарбовский, М.Устинофф, В.Е.Щетинкин), позволяющая систематизировать знания и умения, приобретаемые в ходе курса. Кроме общего перевода отдельных фрагментов избранных литературных текстов (это основа курса), каждый студент группы выполняет индивидуальный творческий проект – полный перевод литературного текста по выбору.

Кредиты: 6/3

Шифр: LIT_E_308


Профиль подготовки Литература

Читается в текущем семестре: Нет

Выполняет требования широты образования: Нет

тип курса: Курс по выбору

Язык: Русский