Бальтюс, Грин, Дюрас: восприятие, перевод, издание
В рамках семинара «Французская республика словесности: теории, тексты, дискурсы» выступление Алексея Воинова (Москва) «Бальтюс, Жюльен Грин, Маргерит Дюрас: аспекты восприятия, перевода и издания» (Zoom).
На семинаре Алексей Воинов расскажет о новых изданиях и авторах, о том, как складывается работа с издательствами, как воспринимать текст, минуя клише и банальности, а также о том, как встречает русскоязычный читатель неизвестных ему авторов.
Алексей Воинов — писатель, переводчик, «русский голос Эрве Гибера и Маргерит Дюрас», составитель «французской линии» для издательства Libra; работает с издательствами Kolonna Publications, Libra Press, «Рипол классик», «Носорог», «Опустошитель»; перевел на русский язык ряд книг Э. Гибера, М. Дюрас, Я. Андреа, Ш. Рамю, Р. Кревеля, В. Ларбо, Ж. Грина, Бальтюса, Э. Савицкая, М. Бротарса и других.