Динамика функционального состояния человека
Проект «Динамика функционального состояния человека при реализации синхронного перевода», грант РФФИ (2016–2018). Совместно с Нижегородским государственным университетом имени Н. И. Лобачевского
Синхронный перевод — один из наиболее сложных видов вербальной деятельности. Сложен он не только в исполнении, но и в изучении, возможно, именно поэтому наблюдается явный недостаток эмпирических данных в этой области. Посредством двух экспериментальных блоков определяются психофизиологические механизмы этой сложной когнитивной деятельности и исследуется функциональное состояние человека в ситуации синхронного перевода.
Первое направление исследования сфокусировано на анализе психофизиологического состояния синхронного переводчика, в том числе уровня когнитивной нагрузки в контексте ресурсозатратной деятельности, с помощью методики регистрации движений глаз.
Вторая часть исследования посвящена изучению физиологических процессов, обеспечивающих этот вид деятельности, в частности, при помощи анализа вариабельности сердечного ритма и других физиологических характеристик. Данные исследования помогают сделать изучение перевода более экологичным за счет применения неинвазивных методик, включая использование метода слежения за движением глаз. Результаты могут потенциально улучшить условия работы синхронных переводчиков и могут быть использованы при подготовке синхронистов высокого уровня.
Руководитель
Сотрудники
- Светлана Алексеева
- Анастасия Бахчина
- Алёна Конина
- Мария Королева
- Сергей Парин
- Ирина Парина
- Дина Урих